Bonsoir à tous. J'ai cherché sur le forum mais je n'ai pas trouvé de topic sur l'objet de celui-ci. On critique souvent les traductions de noms ou de termes, souvent Panini est mis au banc des accusés (certes, ce sont eux qui paient les traducteurs) mais HELAS, certains de ces "traducteurs" font, je pense, baisser le niveau d'intérêt de certaines séries. Et je vise en particulier Geneviève Coulomb... traductrice principale entre autres des intégrales Spider-Man, Iron Man, Avengers, Thor. Je ne comprends pas pourquoi Panini n'a pas, depuis le temps, engagé quelqu'un d'autre. Je suis prêt à parier que n'importe lequel parmi nousn, qui lit des comics en VO, pourrait faire mieux et pour surement moins cher...
Donnez vos avis sur les traducteurs qui vous semblent ne pas mériter pareille dénomination.
Merci à tous.