| Les mauvaises traductions des noms de personnages | |
|
+7Marv'l Xmaxx TOOTH Arathorn X Ineris Hyperion Séraphin Marvel 11 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Les mauvaises traductions des noms de personnages Ven 23 Juin 2006 - 7:26 | |
| Alors voilà ce topic porte sur la Femme Invisible j'ai toujours entendu qu'elle s'appelait Jane moi, alors pourquoi Mr Frost l'appelle Sue dans le topics "Civil War: liste de quels camps ont choisis les héros"? | |
|
| |
Séraphin Young member
Age : 37 Localisation : Dans les Nuages ! Date d'inscription : 14/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Ven 23 Juin 2006 - 7:32 | |
| Apparament, en VO c'est Sue et en France c'est traduit par Jane. C'est pareille pour Mr Fantastic. (mais je ne me souvient plus de son nom en VO) | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Ven 23 Juin 2006 - 7:34 | |
| Quoi quoi quoi ? Mais pourquoi ils traduisent pas par son vrai nom ces cons-là? Enfin merci quand même! | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Ven 23 Juin 2006 - 8:50 | |
| La Femme Invisible s'appelle Susan en VO, et de surnom "Sue", les traducteurs de l'époque en VF ont sûrement jugés que ça passait mal en VF. Peu de gens s'en rappellent, mais la Chose appelait fréquemment au début en VF la Femme Invisible : "Janet". Et donc son vrai nom en VF c'est "Janet" (comme la Guêpe), de contraction : "Jane"... Au fil des ans c'est malheureusement resté ancré, c'est l'une des nombreuses mauvaises traductions en VF (comme le célébre Wolfbane / Félina où le traducteur devait pas s'avoir faire une différence entre un canin et un félin ). Enfin depuis le temps, je pense que les lecteurs VF se seraient accomodés de Susan, quand même on en serait pas choqué... Mais bon ça fait tellement de temps qu'on l'appelle "Jane", moi même je l'appelle souvent comme ça par force de l'habitude. | |
|
| |
Ineris Spectacular member
Age : 38 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Ven 23 Juin 2006 - 9:23 | |
| ah oui tiens, je m'étais posé la meme question la dernière fois à album, j'en avais conclu qu'elle s'appelait Jane Susan Storm-Richard | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Ven 23 Juin 2006 - 9:34 | |
| ça c'est vrai pour Félina j'ai toujours pensé que ç'aurait été aussi bien d'inverser leurs surnoms à elle et Féral | |
|
| |
Arathorn X Immortal member
Age : 36 Localisation : Entre Moselle et Alsace Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Sam 24 Juin 2006 - 15:08 | |
| - Séraphin a écrit:
- C'est pareille pour Mr Fantastic. (mais je ne me souvient plus de son nom en VO)
En VO son prénom est Reed et en VF c'est Red, faut pas chercher à comprendre. | |
|
| |
Séraphin Young member
Age : 37 Localisation : Dans les Nuages ! Date d'inscription : 14/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Lun 26 Juin 2006 - 7:40 | |
| Voila, il me semblai bien que c'etait ca, mais j'ai eu peur de dire une bétise ! Merci Arthorn X ! | |
|
| |
Xmaxx TOOTH Young member
Age : 47 Localisation : Marne Date d'inscription : 11/07/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Mer 12 Juil 2006 - 19:04 | |
| Problème de prononciation, sûrement, qui a dû amener les traducteurs de l'époque à trouver un 'meilleur' nom.
Reed se prononce [wrid]. Red ([Raid]) passe mieux Pareil pour Sue qui se prononce [shou] dans la langue de Michale Jackson.
Et puis après 30 ans de boulette, c'est trop dur de revenir à la version originale... | |
|
| |
Marv'l All new member
Age : 35 Localisation : Oise (60), France Date d'inscription : 21/07/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Sam 22 Juil 2006 - 12:04 | |
| En même temps, ils ont déja rattrappé le coup avec the Punisher ("Le Punisseur" au début en VF :s, ils ont vite changé ça) | |
|
| |
Arathorn X Immortal member
Age : 36 Localisation : Entre Moselle et Alsace Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 18:52 | |
| Y'avais aussi le Glouton qu'est devenu Serval pour finalement reprendre le nom VO que tout le monde connait. | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 19:05 | |
| Et Shadowcat. Elle est restée très longtemps en VF "Etincelle", alors que ça faisait des lustres qu'elle était Shadowcat en VO. | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Dim 23 Juil 2006 - 19:26 | |
| LE GLOUTON ?! je sais que Wolvie est petit et féroce mais faut pas déconner c'est ridicule !!! | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 19:28 | |
| Le glouton c'est le nom en français d'un véritable animal qui s'apparente au loup. C'est je crois la meilleure traduction en français de Wolverine. | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Dim 23 Juil 2006 - 19:29 | |
| Le pire c'est quand même s'ils avaient traduits mot à mot les pseudos en VO vous imaginez ? L'ombre du chat et le rampeur de la nuit ! Et la merveilleuse fille bien sûr, mon préféré ! | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 19:31 | |
| Dans le fascicule de la figurine de plomb de Phénix, ils disent qu'elle a eu pour nom de code : "Miss Marvel". En VF, elle avait ce qui n'est pas mieux, le nom de "Strange Girl" à la place de "Marvel Girl" en VO. Mais à ma connaissance elle n'a jamais été Miss Marvel. | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Dim 23 Juil 2006 - 19:33 | |
| Bah non jamais mais franchement c'est ridicule "marvel girl" c'est une honte | |
|
| |
Dax Young member
Age : 39 Localisation : Loire-Atlantique - Bretagne/Pays de la Loire - France Date d'inscription : 07/06/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 21:12 | |
| | |
|
| |
Arathorn X Immortal member
Age : 36 Localisation : Entre Moselle et Alsace Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:10 | |
| - Hyperion a écrit:
- Et Shadowcat. Elle est restée très longtemps en VF "Etincelle", alors que ça faisait des lustres qu'elle était Shadowcat en VO.
Tu veux dire qu'elle ne s'appelait plus Sprite (qui avait été (mal) traduit par Etincelle) mais qu'on l'appelait encore Etincelle? | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:19 | |
| En VF on l'a appelé très longtemps Etincelle, alors qu'en VO Sprite a rapidement donné place à Ariel puis Shadowcat. Sinon Sprite rappelait bien les étincelles (que provoque Kitty en phasant), pkoi dis tu que c'était mal traduit ? | |
|
| |
Arathorn X Immortal member
Age : 36 Localisation : Entre Moselle et Alsace Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:21 | |
| Ah je pensais que c'était plutot en rapport avec les esprits. | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:24 | |
| Tu confonds les mots anglais "spirit" (esprit) et "sprite" Ara | |
|
| |
Arathorn X Immortal member
Age : 36 Localisation : Entre Moselle et Alsace Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:30 | |
| Ouais désolé, n'ayant pas lu les premières apparitions de Kitty je savais pas qu'elle produisait des Etincelle. Sinon, vous saviez qu'Ariel était un personnage de Shaekespear, une genre de nymphe des vents, dont était amoureux le monstrueux Caliban si je ne dis pas de bétises | |
|
| |
Hyperion Immortal member
Age : 42 Localisation : Lille (Nord) Date d'inscription : 08/05/2006
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages Dim 23 Juil 2006 - 22:33 | |
| Je ne savais pas pour Ariel de Shakespeare, non.
Sinon Kitty produit des étincelles quand elle phase à travers les machines électriques, etc. Elle créé des courts-circuits. D'où son surnom de Sprite. | |
|
| |
Marvel Dark member
Age : 33 Localisation : Perdu dans un bordel en Inde. Date d'inscription : 24/05/2006
| Sujet: Jane ou Sue? Lun 24 Juil 2006 - 7:26 | |
| J'suis pas sûr que ça vienne de là son surnom, d'autant que quand Ororo lui a trouvé elle ne savait rien de ses pouvoirs mais bon ceci dit je sais pas sur quoi c'est fondé | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les mauvaises traductions des noms de personnages | |
| |
|
| |
| Les mauvaises traductions des noms de personnages | |
|